1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 1967.
2 Sont abrogées dès cette date les ordonnances du Département fédéral des finances et des douanes concernant l’impôt anticipé, no 1a du 20 novembre 194489, no 2 du 30 juin 194490, no 3 du 21 janvier 194691 et no 4b du 19 décembre 195192, ainsi que l’ordonnance du 31 août 1945 tendant à garantir les droits du fisc en matière d’assurance93.
1 La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 1967.
2 A partire da tale data sono abrogate le ordinanze del Dipartimento federale delle finanze e delle dogane concernenti l’imposta preventiva, n. 1a del 20 novembre 194491, n. 2 del 30 giugno 194492, n. 3, del 21 gennaio 194693, n. 4b del 19 dicembre 195194, e l’ordinanza del 31 agosto 194595 per garantire i diritti fiscali in materia di assicurazioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.