1 Sont abrogés, dès l’entrée en vigueur de la présente loi:
2 Les art. 35 à 40 et 48 de l’arrêté fédéral du 22 décembre 1938 assurant l’application du régime transitoire des finances fédérales142 restent applicables à tous les faits qui se sont produits pendant la durée de validité de ces dispositions.
139 [RS 6 329, 1 3 disp. trans. art. 8 al. 1 let. b, dans la teneur du 11 mai 1958; RO 1958 371; RO 1949 II 1913 art. 1 let. B. ch 1 let. d; 1950 II 1507 art. 2 ad art. 2; 1954 1347 art. 2]
140 [RS 6 347; RO 1949 II 1913 art. 1 let. B ch. 1 let. e; 1950 II 1507 art. 2 ad art. 2; 1954 1347 art. 2]
141 [RS 6 39 50; RO 1949 II 1913 art. 1 let. A; 1950 II 1507 art. 2 ad art. 1; 1954 1347 art. 2]
142 [RS 6 39 50; RO 1949 II 1913 art. 1 let. A; 1950 II 1507 art. 2 ad art. 1; 1954 1347 art. 2]
1 A contare dall’entrata in vigore della presente legge, sono abrogati:
2 Gli articoli 35 a 40 e 48 del decreto federale 22 dicembre 1938138 concernente l’attuazione dell’ordinamento transitorio delle finanze federali restano applicabili a tutti i fatti accaduti durante il periodo di validità di queste disposizioni.
135 [CS 6 334; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. B n. 1 lett. d; 1950 II 1473 art. 2 ad art. 2; 1954 1374 art. 2; CS 1 3 disp. trans. art. 8 cpv. 1 lett. b, nel testo dell’11 mag. 1958 – RU 1958 375]
136 [CS 6 353; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. B n. 1 lett. e; 1950 II 1473 art. 2 ad art. 2; 1954 1374 art. 2]
137 [CS 6 39 50; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. A; 1950 II 1473 art. 2 ad art. 1; 1954 1374 art. 2]
138 [CS 6 39 50; RU 1949 II 1841 art. 1 lett. A; 1950 II 1473 art. 2 ad art. 1; 1954 1374 art. 2]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.