Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

642.115.325.1 Ordonnance du 27 juin 2012 sur l'obligation de délivrer des attestations pour les participations de collaborateur (Ordonnance sur les participations de collaborateur, OPart)

642.115.325.1 Ordinanza del 27 giugno 2012 sugli obblighi di attestazione per le partecipazioni di collaboratore (Ordinanza sulle partecipazioni di collaboratore, OParC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Attestation en cas de départ du collaborateur à l’étranger

1 Si au moment où il résidait en Suisse le collaborateur a acquis des options de collaborateur, des expectatives sur des actions de collaborateur ou des participations de collaborateur improprement dites qu’il a réalisées à l’étranger après son départ de la Suisse, son employeur suisse a, envers l’autorité cantonale compétente en vertu de l’art. 107 LIFD, l’obligation:2

a.
de déclarer la réalisation;
b.
d’attester le nombre de jours durant lesquels le collaborateur a travaillé en Suisse au cours de la période de vesting;
c.
d’attester l’avantage appréciable en argent; et
d.
de verser l’impôt à la source conformément à l’art. 100, al. 1, let. d, LIFD.

2 L’avantage appréciable en argent se calcule à l’aide de la formule suivante:

(Somme de tous les avantages appréciables en argent reçus par le collaborateur) × (nombre de jours de travail en Suisse durant la période de vesting) ÷ (nombre de jours que comprend la période de vesting).

3 Si l’employeur ne dispose que d’un seul établissement stable en Suisse, l’autorité cantonale compétente visée à l’al. 1 est l’autorité fiscale du canton où l’établissement stable est situé. S’il dispose de plusieurs établissements stables en Suisse, l’autorité cantonale compétente est l’autorité fiscale du canton où l’établissement stable qui décompte les salaires correspondants est situé.

2 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l’O du 11 avr. 2018 sur la modification d’ordonnances suite à la révision de l’imposition à la source des revenus de l’activité lucrative, en vigueur depuis 1er janv. 2021 (RO 2018 1827).

Art. 8 Attestazione in caso di partenza all’estero del collaboratore

1 Se il collaboratore durante il periodo in cui risiedeva in Svizzera ha acquisito opzioni di collaboratore, aspettative su azioni di collaboratore o partecipazioni improprie di collaboratore che egli ha realizzato all’estero dopo la partenza dalla Svizzera, nei confronti delle autorità cantonali competenti ai sensi dell’articolo 107 LIFD il datore di lavoro svizzero è tenuto a:2

a.
comunicare la realizzazione;
b.
attestare il numero di giorni del periodo di maturazione durante i quali il collaboratore ha lavorato in Svizzera;
c.
attestare il vantaggio valutabile in denaro; e
d.
versare l’imposta alla fonte conformemente all’articolo 100 capoverso 1 lettera d LIFD.

2 Il vantaggio valutabile in denaro va calcolato secondo la seguente formula:

(vantaggio valutabile in denaro ricevuto complessivamente dal collaboratore) × (numero di giorni di lavoro in Svizzera durante il periodo di maturazione) ÷ (numero di giorni del periodo di maturazione).

3 Se in Svizzera il datore di lavoro detiene unicamente uno stabilimento d’impresa, l’autorità competente ai sensi del capoverso 1 corrisponde all’autorità fiscale cantonale del Cantone in cui è situato lo stabilimento d’impresa. In presenza di più stabilimenti d’impresa, l’autorità competente è l’autorità fiscale del Cantone in cui è situato lo stabilimento che contabilizza i relativi stipendi.

2 Nuovo testo giusta il n. I 1 dell’O dell’11 apr. 2018 sull’adeguamento di ordinanze alla revisione dell’imposizione alla fonte del reddito da attività lucrativa, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2018 1827).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.