Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.811 Ordonnance du 6 mars 2000 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)

641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Transmission de données

Les autorités d’exécution ne peuvent transmettre des données permettant des déductions sur des personnes déterminées:

a.
qu’à des offices de la Confédération et des cantons, en vue de l’accomplissement de tâches légales;
b.
qu’à des offices étrangers, dans le cadre d’accords internationaux;
c.
qu’à des centres de recherche, dans le cadre de projets étatiques de recherche clairement définis.

Art. 55 Trasmissione di dati

Le autorità d’esecuzione possono trasmettere dati che permettono di trarre conclusioni in merito a determinate persone solamente:

a.
agli uffici della Confederazione e dei Cantoni per l’adempimento di compiti legali;
b.
a uffici esteri, nell’ambito di accordi internazionali;
c.
agli istituti di ricerca, nell’ambito di progetti di ricerca statali chiaramente definiti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.