1 En même temps que la demande de remise, il faut présenter aux autorités d’exécution compétentes l’ensemble des justificatifs nécessaires à l’appréciation du cas.
2 Le traitement des demandes de remise est de la compétence
3 Seuls les montants de redevance entrés en force peuvent faire l’objet d’une remise.
4 Si une procédure de recours contre la fixation de la redevance est accompagnée d’une demande de remise, la procédure de recours est suspendue jusqu’à ce que la demande de remise ait fait l’objet d’une décision définitive.
106 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mars 2018, en vigueur depuis le 1er mai 2018 (RO 2018 1521).
107 Abrogée par le ch. I de l’O du 9 mars 2018, avec effet au 1er mai 2018 (RO 2018 1521).
1 Con la domanda di condono devono essere presentati alle competenti autorità d’esecuzione tutti i documenti necessari alla valutazione del caso.
2 Le domande di condono sono di competenza:
3 Possono essere condonati unicamente gli importi passati in giudicato fissati in modo giuridicamente vincolante.
4 Se insieme a una procedura di ricorso contro la determinazione della tassa viene formulata una domanda di condono, la procedura di ricorso è sospesa fino a decisione definitiva in merito alla domanda di condono.
107 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2018, in vigore dal 1° mag. 2018 (RU 2018 1521).
108 Abrogata dal n. I dell’O del 9 mar. 2018, con effetto dal 1° mag. 2018 (RU 2018 1521).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.