Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.811 Ordonnance du 6 mars 2000 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)

641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Carnet de route

1 Le carnet de route doit être utilisé pour les véhicules automobiles que l’OFDF dispense de l’obligation de montage d’un appareil de saisie. Il est remis par les autorités d’exécution.

2 Le détenteur doit veiller à ce que le conducteur procède aux relevés prescrits.

Art. 20 Libretto di bordo

1 Il libretto di bordo è utilizzato per i veicoli a motore che l’UDSC ha esonerato dall’obbligo di montare un apparecchio di rilevazione. Esso è fornito dalle autorità esecutive.

2 Il detentore provvede affinché il conducente del veicolo effettui le annotazioni prescritte.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.