Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.316 Ordonnance du 12 juin 2020 sur le Fonds de prévention du tabagisme (OFPT)

641.316 Ordinanza del 12 giugno 2020 sul fondo per la prevenzione del tabagismo (OFPT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Procédure

1 Le service examine les demandes. Il renvoie les demandes incomplètes ou imprécises aux requérants en leur demandant de les compléter ou de les préciser.

2 Il consulte l’OFSPO pour toutes les demandes comportant des mesures de prévention concernant le domaine du sport et de l’activité physique. Toute décision s’écartant de la prise de position de l’OFSPO doit faire l’objet d’une justification complémentaire auprès de ce dernier.

3 Le service peut solliciter l’avis d’experts pour examiner les demandes.

4 Il soumet les demandes à la Commission d’experts à des fins d’expertise.

5 Les contributions aux frais sont octroyées par une décision ou par la conclusion d’un contrat de droit public.

6 L’octroi de contributions aux frais peut être soumis à des charges, notamment en matière de controlling, d’évaluation et d’obligation d’informer.

Art. 7 Procedura

1 La segreteria esamina le domande. Rispedisce le domande incomplete o non chiare al richiedente affinché siano completate o chiarite.

2 Per domande contenenti provvedimenti di prevenzione nel settore dello sport e dell’attività fisica, chiede un parere all’UFSPO. Le decisioni che divergono da tale parere devono essere motivate all’UFSPO.

3 Può consultare esperti per l’esame delle domande.

4 Sottopone le domande all’esame della Commissione peritale.

5 I contributi ai costi sono concessi mediante decisione formale o conclusione di un contratto di diritto pubblico.

6 La concessione di contributi ai costi può essere vincolata a condizioni, segnatamente per quanto concerne il controlling, la valutazione e il rendiconto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.