1 En cas de retard dans le paiement de l’impôt, un intérêt moratoire est dû à compter de son exigibilité.
2 L’OFDF doit un intérêt rémunératoire à partir du moment où il a perçu un montant à tort ou n’a pas remboursé un montant à tort.
3 Le Conseil fédéral peut prévoir des exceptions à la perception de l’intérêt moratoire.
4 Le Département fédéral des finances fixe les taux d’intérêt.
54 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 déc. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2009 5561; FF 2008 447).
1 In caso di ritardo nel pagamento dell’imposta è dovuto un interesse di mora a contare dalla sua esigibilità.
2 L’UDSC deve versare un interesse remunerativo a partire dal momento in cui, a torto, ha riscosso un importo o non lo ha rimborsato.
3 Il Consiglio federale può prevedere eccezioni per la riscossione dell’interesse di mora.
4 Il Dipartimento federale delle finanze fissa i tassi d’interesse.
53 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 19 dic. 2008, in vigore dal 1° gen. 2010 (RU 2009 5561; FF 2008 423).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.