1 Le présent arrêté, qui est de portée générale, est sujet au référendum facultatif.
2 Il entre en vigueur le 1er janvier 1999.
3 L’Assemblée fédérale abroge le présent arrêté à la demande du Conseil fédéral si les conditions fixées à l’art. 41ter, al. 3bis, de la constitution fédérale8, ne sont plus remplies.
8 [RS 1 3; RO 1958 371 art. 2, 1971 907 art. 2, 1975 1205 art. 2, 1982 138, 1994 258 263 265 267. RO 1999 2556 ch. II]
1 Il presente decreto, di obbligatorietà generale, sottostà al referendum facoltativo.
2 Entra in vigore il 1° gennaio 1999.
3 Su proposta del Consiglio federale, l’Assemblea federale abroga il presente decreto quando le condizioni di cui all’articolo 41ter capoverso 3bis della Costituzione federale9 non sono più soddisfatte.
9 [CS 1 3; RU 1958 375 art. 2, 1971 907 art. 2, 1975 1205 art. 2, 1982 138, 1994 258 263 265 267. RU 1999 2556 n. II]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.