1 L’Administration fédérale des contributions peut demander des renseignements écrits ou oraux, désigner des experts et convoquer le contribuable pour l’entendre.
2 Lorsque cela paraît indiqué, les renseignements sont consignés dans un procès-verbal établi en présence de la personne entendue; le procès-verbal doit être signé par celle-ci et par le fonctionnaire enquêteur et, le cas échéant, par le secrétaire tenant le procès-verbal.
3 Avant chaque audition selon l’al. 2, la personne à entendre doit être invitée à dire la vérité et rendue attentive aux conséquences de renseignements inexacts (art. 46, al. 1, let. c, de la loi).
1 L’Amministrazione federale delle contribuzioni può chiedere informazioni scritte od orali, designare esperti e convocare il contribuente per un’audizione.
2 Se appare opportuno, le informazioni sono da verbalizzare in presenza della persona ascoltata; il processo verbale dev’essere firmato da quest’ultima e dal funzionario inquirente e, se del caso, dal verbalizzatore.
3 Prima di ogni audizione ai sensi del capoverso 2, la persona da ascoltare dev’essere invitata a dire la verità e resa attenta sulle conseguenze di informazioni inesatte (art. 46 cpv. 1 lett. c L).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.