Le Département fédéral des finances (DFF),
vu l’art. 3, al. 1, de l’ordonnance du 22 décembre 2004 concernant les éléments de protection industrielle et les éléments mobiles applicables à l’importation de produits agricoles transformés1,
en accord avec le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche2
arrête:
1 [RO 2005 523, 2006 2861, 2010 3543, 2011 3331 annexe 3 ch. 6. RO 2011 5927 art. 7]. Voir actuellement l’O du 23 nov. 2011 (RS 632.111.722).
2 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).
Il Dipartimento federale delle finanze (DFF),
visti l’articolo 3 capoverso 1 dell’ordinanza del 22 dicembre 20041 concernente gli elementi di protezione industriale e gli elementi mobili applicabili all’importazione di prodotti agricoli trasformati;
d’intesa con il Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca2,
ordina:
1 [RU 2005 523, 2006 2861, 2010 3543, 2011 3331 all. 3 n. 6. RU 2011 5927 art. 7]. Vedi ora l’O del 23 nov. 2011 (RS 632.111.722).
2 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937), con effetto dal 1° gen. 2013.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.