Droit interne 6 Finances 63 Douanes
Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane

632.111.722 Ordonnance du 23 novembre 2011 concernant les éléments de protection industrielle et les éléments mobiles applicables à l'importation de produits agricoles transformés

632.111.722 Ordinanza del 23 novembre 2011 concernente gli elementi di protezione industriale e gli elementi mobili applicabili all'importazione di prodotti agricoli trasformati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Fixation des éléments mobiles

1 Les éléments mobiles sont fixés par le Département fédéral des finances (DFF) en accord avec le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR)3.

2 Ils sont vérifiés une fois par an et nouvellement fixés s’il y a lieu, à moins que des variations importantes de prix ou une modification des droits de douane perçus sur les produits de base correspondants ne requièrent des délais plus courts.

3 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

Art. 3 Determinazione degli elementi mobili

1 D’intesa con il Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR)3, il Dipartimento federale delle finanze (DFF) stabilisce l’importo degli elementi mobili.

2 L’importo degli elementi mobili è esaminato ogni anno e all’occorrenza ridefinito, salvo che variazioni di prezzo importanti o una modifica delle aliquote di dazio dei rispettivi prodotti di base richiedano termini più brevi.

3 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937), con effetto dal 1° gen. 2013. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.