631.145.0 Ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales des États dans leurs relations avec ces organisations et des Missions spéciales d'États étrangers
631.145.0 Ordinanza del 13 novembre 1985 concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri
Art. 28 Bénéficiaires
Bénéficient de l’exonération des droits sur le carburant pour les véhicules officiels ou de service et pour les véhicules privés:
- a.
- les organisations internationales établies en Suisse;
- b.
- les fonctionnaires membres de la haute direction et les hauts fonctionnaires de ces organisations internationales;
- c.
- les missions permanentes ou autres représentations auprès des organisations intergouvernementales établies en Suisse;
- d.
- les chefs de missions permanentes ou autres représentations auprès des organisations intergouvernementales et les membres du personnel diplomatique de ces missions;
- e.
- les fonctionnaires d’organisations internationales mentionnés à l’art. 18, al. 1 et 3, lorsqu’ils se rendent en Suisse dans l’exercice de leurs fonctions;
- f.
- les présidents de conférences et de réunions mentionnés à l’art. 15, al. 1, et à l’art. 18, al. 2;
- g.
- les chefs de délégations mentionnés à l’art. 15, al. 2, ainsi que les délégués d’États membres et les délégués observateurs mentionnés à l’art. 15, al. 3, et à l’art. 18, al. 5, lorsqu’ils participent à une conférence ou à une réunion en Suisse;
- h.
- les experts en mission pour les organisations internationales (art. 16, al. 2, et 18, al. 8);
- i.
- les chefs et les membres de missions spéciales selon l’art. 20, al. 1 et 2, lorsqu’ils participent à une conférence ou à une réunion en Suisse.
Art. 28 Beneficiari
Beneficiano dell’esenzione dai tributi sul carburante per i veicoli ufficiali o di servizio e per i veicoli privati:
- a.
- le organizzazioni internazionali con sede in Svizzera;
- b.
- i beneficiari membri dell’alta direzione e i funzionari superiori di dette organizzazioni internazionali;
- c.
- le missioni permanenti o altre rappresentanze presso le organizzazioni intergovernative presso le organizzazioni internazionali con sede in Svizzera;
- d.
- i capi di missioni permanenti o altre rappresentanze presso le organizzazioni intergovernative e i membri del personale diplomatico di tali missioni;
- e.
- i funzionari di organizzazioni internazionali menzionati all’articolo 18 capoversi 1 e 3, allorché si recano in Svizzera nell’esercizio delle loro funzioni;
- f.
- i presidenti di conferenze e di riunioni menzionati all’articolo 15 capoverso 1 e all’articolo 18 capoverso 2;
- g.
- i capi di delegazioni menzionati all’articolo 15 capoverso 2 nonché i delegati di Stati membri e i delegati osservatori menzionati all’articolo 15 capoverso 3 e all’articolo 18 capoverso 5, allorché partecipano a una conferenza o a una riunione indetta in Svizzera;
- h.
- i periti in missione per le organizzazioni internazionali (art. 16 cpv. 2 e art. 18 cpv. 8);
- i.
- i capi e i membri di missioni speciali, menzionati all’articolo 20 capoversi 1 e 2, allorché partecipano a una conferenza o a una riunione in Svizzera.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.