1 Sur demande adressée par les organisations internationales à la direction des douanes compétente, les présidents de conférences et de réunions bénéficient, pendant la durée de celles-ci, des allégements accordés aux fonctionnaires membres de la haute direction (art. 6, al. 1, et 8, al. 1, let. a, al. 4 et 5).
2 Les chefs de délégations bénéficient, pendant la durée de la conférence ou de la réunion à laquelle ils participent, des mêmes privilèges.
3 Les délégués d’États membres et les délégués observateurs dont le rang est équivalent à celui d’un agent diplomatique ont droit, lorsqu’ils participent à une conférence ou à une réunion en Suisse, à la franchise douanière pour les objets importés dans leurs bagages personnels, ainsi que pour les boissons alcooliques et les tabacs destinés à leurs besoins personnels ou à des réceptions officielles. Ils sont exemptés de l’inspection de leurs bagages personnels. Ces personnes bénéficient également de l’exonération des droits sur le carburant (art. 28 et 29).
4 Les membres du personnel administratif et technique ne jouissent pas de privilèges; cependant, l’inspection de leurs bagages personnels est réduite au strict minimum.
1 Su domanda delle organizzazioni internazionali, indirizzata alla competente direzione delle dogane, i presidenti di conferenze o di riunioni beneficiano, per la durata delle stesse, dei privilegi concessi ai funzionari, membri dell’alta direzione (art. 6 cpv. 1 e art. 8 cpv. 1 lett. a cpv. 4 e 5).
2 I capi di delegazioni usufruiscono dei medesimi privilegi durante la durata della conferenza o della riunione cui partecipano.
3 I delegati di Stati membri e i delegati osservatori, il cui rango equivale a quello di un agente diplomatico, hanno diritto, allorché partecipano a una conferenza o a una riunione in Svizzera, alla franchigia doganale per gli oggetti importati nel loro bagaglio personale, nonché per le bevande alcoliche e i manufatti di tabacco destinati al loro fabbisogno personale o a ricevimenti ufficiali. Il loro bagaglio personale è esentato dalla visita doganale. Dette persone beneficiano pure dell’esenzione dai tributi sul carburante (art. 28 e 29).
4 I membri del personale amministrativo e tecnico non sono al beneficio di privilegi; tuttavia la visita del loro bagaglio è limitata al minimo indispensabile.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.