(art. 44, al. 1, LD)
1 Dans le trafic transfrontalier des personnes, l’entreprise de navigation annonce à l’OFDF les courses non régulières au plus tard le jour précédant l’exécution de la course.
2 Par trafic transfrontalier, on entend toute course au cours de laquelle le bateau accoste sur le territoire douanier étranger.
3 Si une course annoncée n’est pas effectuée, l’entreprise de navigation l’annonce immédiatement à l’OFDF.
4 L’OFDF convient de la forme et du contenu des annonces avec l’entreprise de navigation.
(art. 44 cpv. 1 LD)
1 L’impresa di navigazione deve notificare all’UDSC i viaggi non regolari nel traffico transfrontaliero delle persone al più tardi il giorno precedente l’esecuzione del viaggio.
2 È considerato transfrontaliero ogni traffico delle persone in cui il battello approda in territorio doganale estero.
3 L’impresa di navigazione deve notificare senza indugio all’UDSC quando un viaggio notificato non è eseguito.
4 L’UDSC conviene con l’impresa di navigazione la forma e il contenuto della notifica.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.