(art. 42, al. 1, let. a et d, LD)
1 Le bureau de contrôle peut, dans un délai d’intervention fixé individuellement, contrôler les marchandises déclarées à l’exportation et celles qui se trouvent sous surveillance douanière.
2 Le contrôle douanier a lieu au domicile de l’expéditeur agréé ou dans un bureau de douane.
3 Le bureau de contrôle annonce le contrôle douanier si celui-ci ne peut pas être effectué avant l’expiration du délai d’intervention.
4 Si le bureau de contrôle laisse expirer le délai d’intervention sans le mettre à profit, l’expéditeur agréé peut acheminer les marchandises vers le territoire douanier étranger ou les placer sous le régime du transit.
(art. 42 cpv. 1 lett. a e d LD)
1 L’ufficio doganale di controllo può controllare le merci dichiarate per l’esportazione e quelle che si trovano sotto vigilanza doganale entro un periodo d’intervento fissato individualmente.
2 Il controllo doganale ha luogo al domicilio dello speditore autorizzato o presso un ufficio doganale.
3 L’ufficio doganale di controllo annuncia il controllo doganale, se la sua esecuzione non è possibile prima dello scadere del periodo d’intervento.
4 Se l’ufficio doganale di controllo lascia trascorrere il periodo d’intervento inutilizzato, lo speditore autorizzato può trasportare le merci nel territorio doganale estero o in regime di transito.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.