Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale
Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale

611.031 Ordonnance du 23 novembre 2011 relative à la Fondation Gottfried Keller

611.031 Ordinanza del 23 novembre 2011 concernente la Fondazione Gottfried Keller

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Administration du capital du fonds, des revenus et des acquisitions

1 Le capital du fonds est administré par le Département fédéral des finances.

2 La Commission fédérale de la fondation Gottfried Keller exécute les tâches à elle confiées par l’acte de fondation à l’aide des intérêts du capital du fonds. Elle décide notamment de l’acquisition des œuvres.

3 Les œuvres sont la propriété de la Confédération. L’Office fédéral de la culture en assure la gestion.

Art. 2 Amministrazione del capitale del fondo, dei redditi e degli acquisti

1 Il Dipartimento federale delle finanze amministra il capitale del fondo.

2 La Commissione federale della Fondazione Gottfried Keller adempie con i redditi da capitale del fondo i compiti che le sono assegnati in virtù dell’atto di fondazione. Essa decide segnatamente l’acquisto di opere.

3 Le opere sono di proprietà della Confederazione. L’Ufficio federale della cultura le amministra.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.