Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale
Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale

611.021 Ordonnance du 30 novembre 2018 sur le Fonds social pour la défense et la protection de la population (OFDPP)

611.021 Ordinanza del 30 novembre 2018 sul Fondo sociale per la difesa e la protezione della popolazione (OFDP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Principes

1 Le Fonds travaille conformément aux principes suivants:

a.
il ne fournit son aide qu’à titre subsidiaire:
1.
si aucune prestation d’assurance ou d’autres prestations contractuelles ou légales ne peuvent être réclamées,
2.
si les prestations visées au ch. 1 sont insuffisantes, ou
3.
si une aide transitoire est nécessaire avant que les prestations visées au ch. 1 ne soient versées;
b.
il veille à engager ses moyens de manière efficace et économique;
c.
il collabore avec d’autres organisations et institutions dans un esprit de partenariat;
d.
il se dote d’une structure administrative efficace et économique.

2 L’aide transitoire visée à l’al. 1, let. a, ch. 3, est limitée à 20 000 francs et consentie à titre de prêt. En cas d’indigence de la personne requérante, le prêt peut être accordé sans intérêts. Son remboursement est exigible si des prestations d’assurance ou d’autres prestations contractuelles ou légales peuvent être perçues rétroactivement. Les conditions de remboursement d’un prêt d’un montant supérieur auxdites prestations sont examinées conformément à l’al. 1, let. a, ch. 2.

3 Nul ne peut se prévaloir du droit de bénéficier des contributions du Fonds.

Art. 3 Principi

1 Il Fondo opera secondo i principi seguenti:

a.
presta aiuto soltanto sussidiariamente, quando:
1.
non possono essere pretese prestazioni assicurative o altre prestazioni contrattuali o legali,
2.
le prestazioni di cui al numero 1 non sono sufficienti, oppure
3.
è necessaria una prestazione transitoria fino al pagamento delle prestazioni di cui al numero 1;
b.
vigila sull’impiego efficace ed economico delle risorse;
c.
collabora su base partenariale con altre organizzazioni e istituzioni;
d.
si dà una struttura amministrativa efficiente ed economica.

2 Le prestazioni transitorie secondo il capoverso 1 lettera a numero 3 sono limitate a 20 000 franchi e sono versate a titolo di prestito. In caso d’indigenza del richiedente i prestiti possono essere concessi senza interesse. Il rimborso del prestito diventa esigibile quando e nella misura in cui possono essere pretese retroattivamente prestazioni assicurative o altre prestazioni contrattuali o legali. La rimborsabilità di un prestito che supera queste prestazioni è valutata sulla base del capoverso 1 lettera a numero 2.

3 Non vi è alcun diritto a prestazioni del Fondo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.