Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale
Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale

611.0 Loi du 7 octobre 2005 sur les finances de la Confédération (Loi sur les finances, LFC)

611.0 Legge federale del 7 ottobre 2005 sulle finanze della Confederazione (LFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 66c Dispositions transitoires de la modification du 19 mars 2021

1 L’Assemblée fédérale corrige le solde du compte de compensation au sens de l’art. 16, al. 2, à la clôture du premier compte d’État qui suit l’entrée en vigueur de la modification du 19 mars 2021. L’ampleur de la correction correspond à la différence entre le montant des comptabilisations déjà effectuées et le montant qui aurait été atteint si le nouveau droit avait été appliqué à partir de 2007.

2 L’Assemblée fédérale corrige le solde du compte d’amortissement au sens de l’art. 17a, al. 1, à la clôture du premier compte d’État qui suit l’entrée en vigueur de la présente modification. L’ampleur de la correction correspond à la différence entre le montant des comptabilisations déjà effectuées et le montant qui aurait été atteint si le nouveau droit avait été appliqué à partir de 2010.

75 Introduit par le ch. I de la LF du 19 mars 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 662; FF 2020 339).

Art. 66c Disposizioni transitorie della modifica del 19 marzo 2021

1 Nel primo consuntivo dopo l’entrata in vigore della modifica del 19 marzo 2021, l’Assemblea federale corregge il saldo del conto di compensazione di cui all’articolo 16 capoverso 2. L’entità della correzione si ottiene dalla differenza tra quanto già contabilizzato e l’importo accertato che risulterebbe se la nuova normativa fosse stata applicata dal 2007.

2 Nel primo consuntivo dopo l’entrata in vigore della presente modifica, l’Assemblea federale corregge il saldo del conto di ammortamento di cui all’articolo 17a capoverso 1. L’entità della correzione risulta dalla differenza tra quanto già contabilizzato e l’importo accertato che risulterebbe se la nuova normativa fosse stata applicata dal 2010.

75 Introdotto dal n. I della LF del 19 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 662; FF 2020 333).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.