Droit interne 5 Défense nationale 53 Approvisionnement économique
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico

531.211.37 Ordonnance du DEFR du 14 février 2022 sur la libération des réserves obligatoires d’opioïdes

531.211.37 Ordinanza del DEFR del 14 febbraio 2022 concernente la liberazione di scorte obbligatorie di oppioidi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Obligation de livrer

1 Le propriétaire d’une réserve obligatoire ayant reçu une autorisation de libération est tenu de ravitailler les clients suisses.

2 Il ne peut fournir à un client que la quantité dont ce dernier a effectivement besoin.

3 Si le propriétaire ne se conforme pas aux obligations prévues aux al. 1 et 2, le domaine Produits thérapeutiques peut révoquer son autorisation de libérer une réserve obligatoire ou refuser de lui en accorder d’autres.

4 Le propriétaire d’une réserve obligatoire peut refuser de livrer des opioïdes à un client qui n’est pas solvable.

Art. 5 Obbligo di fornitura

1 Un proprietario autorizzato a liberare scorte obbligatorie è tenuto a fornire la merce ai clienti svizzeri.

2 Il proprietario di scorte obbligatorie può fornire ai clienti soltanto le quantità necessarie per coprire il loro fabbisogno effettivo.

3 Il settore specializzato Agenti terapeutici può revocare una liberazione già autorizzata o respingerne una prevista se un proprietario di scorte obbligatore non adempie agli obblighi di cui ai capoversi 1 e 2.

4 Il proprietario di scorte obbligatorie può rifiutarsi di fornire la merce a clienti insolvibili.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.