2 Elle entretient des contacts à l’échelon national et à l’échelon international dans le domaine de la protection des biens culturels.
3 Elle peut prescrire des mesures de protection des biens culturels à la conservation desquels la Suisse est intéressée en tant qu’Etat et des mesures obligatoires permettant d’exécuter la convention et le deuxième protocole.
4 Elle peut soutenir les cantons dans la création de documentations de sécurité et de reproductions photographiques de sécurité.
5 Le Conseil fédéral règle le classement des biens culturels en catégories et en fixe les critères.
2 Intrattiene contatti a livello nazionale e internazionale nel settore della protezione dei beni culturali.
3 Può prescrivere misure per la protezione dei beni culturali alla cui conservazione la Svizzera è interessata in quanto Stato, nonché per l’esecuzione della Convenzione e del Secondo Protocollo.
4 La Confederazione può sostenere i Cantoni nell’allestimento di documentazioni di sicurezza e riproduzioni fotografiche di sicurezza.
5 Il Consiglio federale disciplina la classificazione dei beni culturali in categorie e stabilisce i relativi criteri.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.