Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

518.01 Ordonnance du DDPS du 29 novembre 2013 sur l'identification militaire

518.01 Ordinanza del DDPS del 29 novembre 2013 sull'identificazione militare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Retrait

1 En cas de retrait de l’équipement personnel, il y a lieu de procéder comme suit.

a.
lors de la libération du service militaire, les cartes d’identité sont détruites;
b.
après un service actif, les cartes d’identité sont conservées avec l’équipement personnel.

2 Si la personne concernée ne possède pas d’autre pièce d’équipement, le service administratif qui procède au retrait de l’équipement envoie les cartes d’identité au commandement de l’Instruction, en indiquant le motif du retrait.

3 La plaque d’identité n’est pas retirée.

Art. 13 Ritiro

1 In caso di ritiro dell’equipaggiamento personale, si procede come segue:

a.
in caso di proscioglimento dall’obbligo di prestare servizio militare, le tessere d’identità vengono distrutte;
b.
dopo un servizio attivo, le tessere d’identità vengono conservate con l’equipaggiamento personale.

2 Se la persona non possiede altri oggetti d’equipaggiamento, l’organo amministrativo che ritira l’equipaggiamento invia le tessere d’identità al Comando Istruzione indicando il motivo del ritiro.

3 La targhetta di riconoscimento non viene ritirata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.