1 Les obligations militaires des officiers de justice prennent fin lorsque ces derniers atteignent la limite d’âge fixée à l’art. 13 LAAM et dépendent de la durée d’exercice de la fonction ainsi que des besoins de la justice militaire. La durée d’exercice de la fonction est de quatre à huit ans.
2 Les officiers de justice peuvent être libérés avant d’atteindre la limite d’âge dans les cas suivants:
3 Les obligations militaires des officiers de justice peuvent être prolongées avec leur consentement et s’ils disposent des aptitudes requises, lorsque la fonction envisagée ne peut pas être exercée par un autre membre de la justice militaire.
4 Les obligations militaires ne peuvent pas être prolongées au-delà de la fin de l’année durant laquelle l’officier de justice concerné atteint l’âge de 65 ans.
1 L’obbligo di prestare servizio militare degli ufficiali della giustizia militare si estende sino al raggiungimento del limite d’età secondo l’articolo 13 LM e dipende dalla durata della permanenza nella funzione e dalle necessità della giustizia militare. La durata della permanenza nella rispettiva funzione si estende dai quattro agli otto anni.
2 Gli ufficiali della giustizia militare possono essere prosciolti prima del raggiungimento del limite d’età se:
3 L’obbligo di prestare servizio militare degli ufficiali della giustizia militare può essere prorogato con il loro consenso e in caso di idoneità, sempre che la funzione per la quale sono previsti non possa essere assunta da altri membri della giustizia militare.
4 L’obbligo di prestare servizio militare non può essere prorogato oltre la fine dell’anno in cui l’ufficiale della giustizia militare interessato compie i 65 anni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.