1 Les tireurs peuvent, avant chaque exercice, acquérir des cartouches pour des coups d’essai.
2 Les cartouches qui n’ont pas été tirées doivent être rendues à la société de tir. Le prix d’achat de ces cartouches doit être remboursé au tireur.
3 Les cartouches achetées, tirées et rendues doivent être inscrites sur la feuille de stand par la société de tir.
35 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 16 déc. 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 6465).
1 Prima dei singoli esercizi i tiratori possono acquistare cartucce per colpi di prova.
2 Le cartucce non sparate devono essere restituite alla società di tiro. Al tiratore deve essere rimborsato il prezzo d’acquisto.
3 La società di tiro iscrive sul foglio di stand il numero di cartucce acquistate, sparate e restituite.
34 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 16 dic. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 6465).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.