1 Le service concerné du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports transmet à l’OFDF pour l’exonération de l’impôt prévue à l’art. 5 la liste des personnes responsables des véhicules de service des troupes PPP et des civils qui les accompagnent en y mentionnant tous les véhicules concernés et leur immatriculation.
2 Le carburant exonéré de l’impôt peut être utilisé à condition:
3 L’Office fédéral des exploitations des Forces terrestres délivre les cartes de légitimation permettant de s’approvisionner en carburant pendant une durée limitée.
4 En accord avec l’Office fédéral des exploitations des Forces terrestres, l’OFDF règle la procédure, notamment pour les véhicules terrestres spéciaux, les aéronefs et les bateaux.
1 L’organo competente del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport trasmette all’UDSC, ai fini dell’esenzione dalle imposte ai sensi dell’articolo 5, un elenco delle persone responsabili per i veicoli di servizio delle truppe del PPP e dei civili che le accompagnano, indicando i singoli veicoli e la loro immatricolazione.
2 È concessa l’utilizzazione di carburante esente da imposte nella misura in cui:
3 L’Ufficio federale delle intendenze delle Forze terrestri rilascia tessere per il carburante limitate nel tempo.
4 L’UDSC, d’intesa con l’Ufficio federale delle intendenze delle Forze terrestri, disciplina la procedura, segnatamente nel caso di veicoli terrestri, aeromobili e imbarcazioni speciali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.