1 Les frais occasionnés par la détermination ou la modification d’un nom de station sont à la charge du requérant.
2 Aucun frais n’est facturé si la détermination ou la modification est la conséquence:
3 L’Office fédéral des transports établit un devis consolidé à la demande du requérant, en collaboration avec les services de la Confédération concernés et les entreprises de transport.
4 Il fixe les frais dans la décision.
1 Chi presenta una domanda per la determinazione o la modifica del nome di una stazione ne assume i costi.
2 Non sono addebitati costi se la determinazione o la modifica è la conseguenza:
3 Su istanza del richiedente, l’Ufficio federale dei trasporti, unitamente ai servizi interessati della Confederazione e alle imprese di trasporto, allestisce una proposta consolidata.
4 Stabilisce i costi nella decisione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.