1 La présente ordonnance définit les tâches et les activités de la Confédération dans le domaine de la géologie nationale.
2 Les dispositions spéciales du droit fédéral relatives à l’aménagement des cours d’eau, la protection des eaux et l’énergie nucléaire sont réservées.
3 L’ordonnance du 21 mai 2008 sur la géoinformation (OGéo)6 s’applique, pour autant que la présente ordonnance ne contienne aucune disposition particulière.
1 La presente ordinanza disciplina i compiti e le attività della Confederazione nel campo della geologia nazionale.
2 Sono fatte salve le disposizioni particolari del diritto federale concernenti la sistemazione dei corsi d’acqua, la protezione delle acque e l’energia nucleare.
3 Salvo disposizioni particolari della presente ordinanza, si applica l’ordinanza del 21 maggio 20086 sulla geoinformazione (OGI).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.