510.622.4 Ordonnance du 2 septembre 2009 sur le cadastre des restrictions de droit public à la propriété foncière (OCRDP)
510.622.4 Ordinanza del 2 settembre 2009 sul Catasto delle restrizioni di diritto pubblico della proprietà (OCRDPP)
Art. 18 Haute surveillance
1 L’Office fédéral de topographie exerce la haute surveillance sur la tenue des cadastres.
2 Il peut notamment:
- a.
- édicter des directives et des recommandations générales relatives à l’introduction, à l’instauration et à la tenue du cadastre comme à l’application de la présente ordonnance;
- b.
- procéder à des contrôles des services responsables du cadastre;
- c.
- consulter tous les documents officiels concernant la tenue du cadastre;
- d.
- demander l’exécution par substitution au Conseil fédéral, par l’entremise du Département de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS);
- e.
- recueillir ou faire recueillir par des tiers mandatés des données à des fins statistiques ou d’évaluation.
3 Il met des instruments de contrôle à la disposition de tous pour l’ensemble des modèles prescrits par la Confédération.
Art. 18 Alta vigilanza
1 L’Ufficio federale di topografia esercita l’alta vigilanza sulla tenuta dei Catasti.
2 Esso può segnatamente:
- a.
- emanare istruzioni e raccomandazioni generiche in merito all’introduzione, all’allestimento e alla tenuta dei Catasti nonché riguardo all’esecuzione della presente ordinanza;
- b.
- svolgere verifiche presso gli organi responsabili del Catasto;
- c.
- prendere visione di tutti gli atti ufficiali concernenti la tenuta dei Catasti;
- d.
- chiedere al Consiglio federale, per il tramite del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS), di procedere all’esecuzione sostitutiva;
- e.
- prelevare o far prelevare da terzi incaricati dati a fini statistici e di valutazione.
3 L’Ufficio federale di topografia mette a disposizione per tutti i modelli stabiliti dalla Confederazione strumenti di verifica accessibili a chiunque.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.