Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.62 Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur la géoinformation (Loi sur la géoinformation, LGéo)

510.62 Legge federale del 5 ottobre 2007 sulla geoinformazione (Legge sulla geoinformazione, LGI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Géodonnées de base relevant du droit fédéral

1 Le Conseil fédéral définit les géodonnées de base relevant du droit fédéral dans un catalogue.

2 Il édicte des dispositions sur les exigences qualitatives et techniques applicables aux géodonnées de base relevant du droit fédéral, en particulier:

a.
aux systèmes et aux cadres de référence géodésiques;
b.
aux modèles de géodonnées;
c.
aux modèles de représentation;
d.
au degré de spécification;
e.
à la qualité;
f.
à la saisie et à la mise à jour;
g.
à l’échange;
h.
à la délimitation spatiale.

3 Le Conseil fédéral peut habiliter l’Office fédéral de topographie ou l’office techniquement compétent à édicter des dispositions techniques relatives aux géodonnées de base relevant du droit fédéral et à émettre des recommandations techniques.

Art. 5 Geodati di base di diritto federale

1 Il Consiglio federale stabilisce in un catalogo i geodati di base di diritto federale.

2 Emana prescrizioni sui requisiti qualitativi e tecnici in materia di geodati di base di diritto federale, segnatamente per quanto concerne:

a.
i sistemi di riferimento geodetici e i quadri di riferimento geodetici;
b.
i modelli di geodati;
c.
i modelli di rappresentazione;
d.
il grado di dettaglio;
e.
la qualità;
f.
il rilevamento e l’aggiornamento;
g.
lo scambio;
h.
la delimitazione territoriale.

3 Il Consiglio federale può autorizzare l’Ufficio federale di topografia o l’organo competente sotto il profilo tecnico a emanare prescrizioni tecniche per i geodati di base di diritto federale e raccomandazioni tecniche.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.