Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.62 Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur la géoinformation (Loi sur la géoinformation, LGéo)

510.62 Legge federale del 5 ottobre 2007 sulla geoinformazione (Legge sulla geoinformazione, LGI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Ingénieur géomètre

1 Quiconque a réussi l’examen d’État et est inscrit au registre des ingénieurs géomètres est en droit de procéder à l’exécution indépendante de travaux de la mensuration officielle.

2 Une autorité fédérale composée de représentants de la Confédération, des cantons et des organisations professionnelles:

a.
fait passer les examens;
b.
tient le registre et délivre ou non le brevet;
c.
exerce la surveillance disciplinaire des personnes inscrites au registre.

3 Le Conseil fédéral édicte des dispositions détaillées concernant:

a.
la formation nécessaire à l’obtention du brevet;
b.
les conditions requises au plan technique et personnel pour l’inscription;
c.
la tenue du registre et la délivrance du brevet;
d.
la composition, la désignation et l’organisation de l’autorité;
e.
les compétences de l’autorité et de l’administration;
f.
la radiation du registre et d’autres mesures disciplinaires;
g.
les obligations professionnelles des personnes inscrites au registre;
h.
le financement de l’examen, de la tenue du registre et des autres activités de l’autorité.

Art. 41 Ingegneri geometri

1 È autorizzato all’esecuzione autonoma di lavori relativi alla misurazione ufficiale chi ha superato con successo l’esame federale di Stato ed è iscritto nel registro degli ingegneri geometri.

2 Un’autorità federale composta di rappresentanti della Confederazione, dei Cantoni e delle organizzazioni professionali:

a.
organizza gli esami di Stato;
b.
tiene il registro e rilascia o nega la patente;
c.
esercita la sorveglianza disciplinare sulle persone iscritte nel registro.

3 Il Consiglio federale emana prescrizioni di dettaglio concernenti:

a.
la formazione necessaria per l’ottenimento della patente;
b.
le condizioni tecniche e personali per l’iscrizione;
c.
la tenuta del registro e il rilascio della patente;
d.
la composizione, la nomina e l’organizzazione dell’autorità stessa;
e.
le competenze dell’autorità stessa e dell’Amministrazione;
f.
la radiazione dal registro e altre misure disciplinari;
g.
gli obblighi professionali delle persone iscritte nel registro;
h.
il finanziamento dell’esame di Stato, della tenuta del registro e delle altre attività dell’autorità stessa.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.