Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.62 Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur la géoinformation (Loi sur la géoinformation, LGéo)

510.62 Legge federale del 5 ottobre 2007 sulla geoinformazione (Legge sulla geoinformazione, LGI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Tâche

1 La mensuration officielle garantit la disponibilité des géodonnées de référence qui lient les propriétaires et des informations descriptives concernant les immeubles.

2 Cette tâche comprend notamment:

a.
la densification des cadres géodésiques de référence;
b.
l’abornement et la mensuration des limites des cantons, des districts et des communes;
c.
l’abornement et la mensuration des limites des immeubles;
d.
la saisie, la mise à jour et la gestion des informations topographiques concernant les immeubles;
e.
la mise à disposition du plan du registre foncier.

3 Le Conseil fédéral fixe les principes de la mensuration officielle, en particulier:

a.
l’abornement et la mensuration des limites des immeubles;
b.
les exigences minimales applicables à l’organisation cantonale;
c.
la direction générale et la haute surveillance de la Confédération;
d.
la délimitation concrète par rapport aux autres géodonnées de base.

Art. 29 Compiti

1 La misurazione ufficiale assicura la disponibilità dei geodati di riferimento vincolanti per i proprietari e delle informazioni descrittive relative ai fondi.

2 I suoi compiti comprendono segnatamente:

a.
il raffittimento dei quadri di riferimento geodetici;
b.
la demarcazione e la misurazione dei confini cantonali, distrettuali e comunali;
c.
la demarcazione e la misurazione dei confini dei fondi;
d.
il rilevamento, l’aggiornamento e la gestione delle informazioni topografiche relative ai fondi;
e.
l’allestimento del piano per il registro fondiario.

3 Il Consiglio federale disciplina le linee fondamentali della misurazione ufficiale, segnatamente per quanto concerne:

a.
la demarcazione e la misurazione dei confini dei fondi;
b.
i requisiti minimi dell’organizzazione cantonale;
c.
l’alta direzione e l’alta vigilanza della Confederazione;
d.
la delimitazione concreta rispetto agli altri geodati di base.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.