Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.518.1 Ordonnance du 2 mai 1990 concernant la protection des ouvrages militaires (Ordonnance sur la protection des ouvrages)

510.518.1 Ordinanza del 2 maggio 1990 concernente la protezione delle opere militari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Surveillance et garde des ouvrages

1 Le chef de l’Armée règle la surveillance et la garde des ouvrages.

2 La surveillance ou la garde des ouvrages peuvent être assurées par les organes ci-après:

a.
les agents du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS) 7;
b.
des personnes ou des entreprises engagées à cet effet par contrat;
c.
des troupes;
d.
le corps des gardes-frontière et les organes de police de la Confédération, des cantons et des communes.

3 Ces organes sont en règle générale armés.

4 Les organes de la garde doivent, sur demande, justifier de leur qualité.

5 Les personnes suspectes doivent être appréhendées et remises sans retard à la police civile. Il y a lieu d’en informer immédiatement le Service de la protection des informations et des objets, Etat-major du chef de l’Armée,8 3003 Berne, ainsi que le supérieur.

7 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 25 mai 2005, en vigueur depuis le 1er juillet 2005 (RO 2005 2347). Il a été tenu compte de cette modification dans tout le présent texte.

8 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 25 mai 2005, en vigueur depuis le 1er juillet 2005 (RO 2005 2347).

Art. 6 Sorveglianza e guardia delle opere

1 Il capo dell'esercito regola la sorveglianza e la guardia delle opere.

2 La sorveglianza o la guardia delle opere può essere affidata agli organi seguenti:

a.
agenti del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS)5;
b.
persone o imprese assunte contrattualmente a tale scopo;
c.
truppe;
d.
Corpo delle guardie di confine e organi della polizia della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni.

3 Di regola, tali organi assolvono il loro compito armati.

4 Gli organi di guardia devono, a richiesta, legittimarsi.

5 Le persone sospette devono essere fermate e consegnate senza indugio alla polizia civile. Il servizio specialistico Protezione delle informazioni e delle opere, Stato maggiore del capo dell'esercito6, 3003 Berna, nonché il superiore devono esserne immediatamente informati.

5 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2005, in vigore dal 1° lug. 2005 (RU 2005 2347). Di detta mod. é stato tenuto conto in tutto il presente testo.

6 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2005, in vigore dal 1° lug. 2005 (RU 2005 2347).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.