Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.51 Ordonnance du 13 décembre 1999 concernant la procédure d'approbation des plans de constructions militaires (Ordonnance concernant l'approbation des plans de constructions militaires, OAPCM)

510.51 Ordinanza del 13 dicembre 1999 concernente la procedura di approvazione dei piani per costruzioni e impianti militari (Ordinanza concernente l'approvazione dei piani di costruzioni militari, OAPCM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1 La demande dûment formulée doit être déposée en temps opportun auprès de l’autorité d’approbation. Elle doit, en particulier, contenir:

a.
une description générale du projet, ainsi que la justification des besoins et du lien nécessaire avec l’endroit choisi;
b.
un extrait d’une carte au 1:25 000 portant sur le lieu concerné par le projet;
c.
les plans sur l’état réel de la situation;
d.
des études préliminaires et des bases de projets;
e.
des renseignements sur les intérêts que la construction et l’exploitation pourraient menacer;
f.
des renseignements sur les mesures qui pourraient se révéler nécessaires pour protéger les travailleurs.

2 Sur la base des documents déposés, l’autorité d’approbation se prononce en particulier sur:

a.
la procédure applicable;
b.
la nécessité de procéder à une étude de l’impact sur l’environnement;
c.
la nécessité de traiter le projet dans le cadre du plan sectoriel militaire;
d.
l’opportunité de procéder à d’autres enquêtes.

3 L’autorité d’approbation peut consulter d’autres autorités fédérales ou ordonner la participation anticipée de la population ou d’autres milieux concernés.

4 Elle peut exiger que les documents soient complétés ou révisés.

Art. 7

1 La domanda debitamente formulata dev’essere presentata tempestivamente all’autorità competente per l’approvazione dei piani. Essa contiene segnatamente:

a.
una descrizione approssimativa del progetto con la giustificazione delle necessità e dell’ubicazione vincolata;
b.
un settore della carta in scala 1:25 000 con l’ubicazione del progetto;
c.
i piani di situazione allo stato attuale;
d.
studi preliminari e basi di progetto;
e.
indicazioni circa gli interessi che la costruzione e l’esercizio potrebbero eventualmente toccare;
f.
indicazioni circa le misure che s’imporrebbero per la protezione dei lavoratori.

2 In base ai documenti presentati l’autorità competente per l’approvazione dei piani decide segnatamente su:

a.
la procedura applicabile;
b.
la necessità di un esame dell’impatto sull’ambiente;
c.
la rilevanza per il piano settoriale;
d.
altri esami necessari.

3 L’autorità competente per l’approvazione dei piani può consultare altre autorità federali o ordinare il coinvolgimento tempestivo della popolazione interessata o di altre cerchie interessate.

4 Detta autorità può esigere che i documenti siano completati o rielaborati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.