Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.413 Ordonnance du 29 août 1990 concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaire (Ordonnance concernant la sauvegarde du secret)

510.413 Ordinanza del 29 agosto 1990 sulla procedura di tutela del segreto in occasione di mandati con contenuto classificato dal punto di vista militare (Ordinanza sulla tutela del segreto)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Procédure

1 Le mandataire qui n’est pas encore au bénéfice d’une déclaration de sécurité communique au mandant tous les renseignements nécessaires à l’exécution de l’enquête préalable.

2 Le mandataire s’engage par sa signature à garder le secret.

3 Il désigne, après entente avec l’OCS, un préposé à la sauvegarde du secret.

4 Il prend les mesures fixées dans le procès-verbal de sécurité.

Art. 24 Procedura

1 Il mandatario non ancora in possesso dell’attestato di sicurezza fornisce al mandante le informazioni necessarie allo svolgimento dell’inchiesta preliminare.

2 Il mandatario sottoscrive l’obbligo di mantenere il segreto.

3 Egli designa, d’intesa con l’UCS, un incaricato della tutela del segreto.

4 Egli applica le misure che sono state fissate nel verbale di sicurezza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.