Le Conseil fédéral suisse,
vu l’art. 147, al. 1, de l’organisation militaire de la Confédération suisse du 12 avril 19071 et les art. 34 et 167 de l’arrêté de l’Assemblée fédérale du 30 mars 19492 concernant l’administration de l’armée suisse,
arrête:
1 [RS 5 3; RO 1948 417, 1949 1595 art. 1 à 3, 5 let. a à d, 1952 335 342 art. 2, 1959 2097 art. 48 al. 2 let. d, 1961 237, 1968 73 ch. I, III, 1970 46, 1972 909 art. 15 ch. 3, 1975 11, 1979 114 art. 72 let. e, 1984 1324, 1990 1882, 1991 1412 857 app. ch. 10, 1992 288 annexe ch. 20 2392 ch. I 2 2521 art. 55 ch. 3, 1993 901 annexe ch. 5 3043 annexe ch. 2, 1994 1622 art. 22 al. 2. RO 1995 4093 annexe ch. 7]. Voir actuellement la LF du 3 fév. 1995 sur l’armée et l’administration militaire (RS 510.10).
2 RS 510.30. Actuellement: AF concernant l’administration de l’armée.
Il Consiglio federale svizzero,
visto l’articolo 147 capoverso 1 dell’organizzazione militare della Confederazione Svizzera, del 12 aprile 19071, e gli articoli 34 e 167 del decreto dell’Assemblea
federale del 30 marzo 19492 concernente l’amministrazione dell’esercito svizzero,
ordina:
1 [CS 5 3; RU 1948 365 art. 1–3, 1949 1525 art. 1–3 e 5 1537 art. 1, 1952 339 346 art. 1 e 2, 1959 2125 art. 48 cpv. 2 lett. d, 1961 241, 1968 74 n. III, 1970 46 n. II, 1972 1069 art. 15 n. 3, 1975 11, 1979 114 art. 72 lett. e 679, 1984 1324, 1990 1882, 1991 857 all. n. 10 1412, 1992 288 all n. 20 2392 n. I 2 2521 art. 55 n. 3, 1993 901 all. n. 5 3043, 1994 1622 art. 22 cpv. 2. RU 1995 4093 appendice n. 7]. Vedi ora la LF del 3 feb. 1995 sull’esercito e sull’amministrazione militare (RS 510.10).
2 RS 510.30. Ora: DF concernente l’amministrazione dell’esercito.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.