1 Le Conseil fédéral fixe la date d’entrée en vigueur du présent arrêté109.110
2 L’arrêté111 abroge à cette date toutes les prescriptions contraires, notamment:
3 Le Conseil fédéral est chargé de son exécution.
Date de l’entrée en vigueur: 1er janvier 1950115
109 Actuellement: O de l’Ass. féd. (art. 163, al. 1, Cst.; RS 101).
110 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’Ass. féd. du 4 oct. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2002 3641, 2003 4005; FF 2002 816).
111 Actuellement: O de l’Ass. féd. (art. 163, al. 1, Cst.; RS 101).
115 ACF du 22 août 1949.
1 Il Consiglio federale fissa la data dell’entrata in vigore del presente decreto110.111
2 A contare da questa data sono abrogate tutte le disposizioni ad esso contrarie e segnatamente:
3 Il Consiglio federale è incaricato di eseguirlo.
Data dell’entrata in vigore: 1° gennaio 1950115
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.