Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

455.61

Ordonnance du 1er septembre 2010 sur le système informatique relatif aux expériences sur animaux (Ordonnance animex-ch)

455.61

Ordinanza del 1° settembre 2010 concernente il sistema di informazione nell’ambito della sperimentazione animale (Ordinanza animex-ch)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 26 Entrée en vigueur

1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2011, sous réserve de l’al.2.

2 Les dispositions suivantes entrent en vigueur le 1er janvier 2012:

a.
l’art. 22;
b.
l’art. 24b de l’ordonnance du 30 octobre 1985 concernant les émoluments perçus par l’Office vétérinaire fédéral32 dans la version figurant à l’annexe 2, ch. 2 de la présente ordonnance.

Art. 26 Entrata in vigore

1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2011.

2 Entrano in vigore il 1° gennaio 2012:

a.
l’articolo 22;
b.
l’articolo 24b dell’ordinanza del 30 ottobre 198531 sulle tasse dell’Ufficio federale di veterinaria nella versione dell’allegato 2 cifra 2 della presente ordinanza.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.