Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

455.109.1 Ordonnance du DFI du 5 septembre 2008 sur les formations à la détention d'animaux et à la manière de les traiter (Ordonnance sur les formations en matière de protection des animaux, OFPAn)

455.109.1 Ordinanza del DFI del 5 settembre 2008 concernente le formazioni per la detenzione e il trattamento degli animali (Ordinanza sulla formazione in protezione degli animali, OFPAn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Attestation de stage

L’attestation de participation à un stage visé à l’art. 198, al. 2, OPAn doit contenir au moins les informations suivantes:41

a.
le nom, l’adresse, la formation et l’expérience pratique de la personne responsable du stagiaire;
b.
l’effectif des animaux et leur utilisation;
c.
le nom, le prénom, la date de naissance, le lieu ou le pays d’origine et le domicile du stagiaire;
d.
la durée, l’ampleur et le type d’activités accomplies par le stagiaire;
e.
le lieu, la date, le nom et la signature du responsable de l’établissement.

41 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 10 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 627).

Art. 55 Attestazione di un periodo di pratica

1 L’attestazione della partecipazione a un periodo di pratica di cui all’articolo 198 capoverso 2 OPAn deve contenere almeno le indicazioni seguenti:42

a.
nome, indirizzo, formazione ed esperienza pratica della persona responsabile ’di seguire il praticante;
b.
informazioni inerenti all’effettivo di animali e al tipo di utilizzazione degli animali;
c.
cognome, nome, data di nascita, luogo di origine o Paese di provenienza e luogo di domicilio del praticante;
d.
durata, entità e genere delle attività svolte dal praticante;
e.
luogo, data, nome e firma del direttore dell’azienda.

42 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 10 gen. 2018, in vigore il 1° mar. 2018 (RU 2018 627).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.