Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

455.1 Ordonnance du 23 avril 2008 sur la protection des animaux (OPAn)

455.1 Ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76a Mise en vente de chiens

1 Quiconque met publiquement des chiens en vente doit fournir par écrit les informations suivantes:

a.
le prénom, le nom et l’adresse du vendeur;
b.
la provenance du chien;
c.
le pays d’élevage.

2 Il incombe aux exploitants des plates-formes Internet ou aux éditeurs des revues concernées de veiller à ce que les données fournies soient complètes.

84 Introduit par le ch. I de l’O du 10 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 573).

Art. 76a Offerta di cani

1 Chiunque offre pubblicamente cani deve fornire per iscritto le informazioni seguenti:

a.
il nome, il cognome e l’indirizzo dell’offerente;
b.
il Paese di provenienza del cane;
c.
il Paese di allevamento.

2 I gestori delle piattaforme Internet e gli editori dei quotidiani provvedono alla completezza dei dati.

86 Introdotto dal n. I dell’O del 10 gen. 2018, in vigore dal 1° mar. 2018 (RU 2018 573).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.