1 Sont admis à la formation au travail de défense:
2 La personne responsable de la formation au travail de défense doit en tout temps pouvoir apporter la preuve que:
3 Dans des situations justifiées, des badines peuvent être utilisées pour la formation au travail de défense.
4 La formation au travail de défense des chiens destinés à des compétitions sportives ne peut être dispensée que par des organisations reconnues à cet effet par l’OSAV. La formation ne peut être donnée que sous la surveillance et en présence d’auxiliaires formés. Le règlement de formation et d’examen doit être approuvé par l’OSAV.
5 Le détenteur du chien doit communiquer au service compétent visé à l’art. 16, al. 1, OFE77 le début de la formation au travail de défense.78
6 Le service compétent saisit le début de la formation au travail de défense dans la banque de données visée à l’art. 30, al. 2, LFE79.80
76 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3709).
78 Introduit par le ch. I de l’O du 10 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 573).
80 Introduit par le ch. I de l’O du 10 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 573).
1 L’addestramento come cani per i servizi di difesa è consentito per:
2 La persona responsabile dell’addestramento dei cani per i servizi di difesa deve poter dimostrare in qualsiasi momento che:
3 Nell’addestramento dei cani per i servizi di difesa possono essere utilizzati, in casi motivati, bastoni morbidi.
4 L’addestramento dei cani sportivi per i servizi di difesa può essere svolto soltanto da organizzazioni riconosciute dall’USAV. L’addestramento deve avvenire sotto la supervisione e in presenza di personale ausiliario istruito. Il regolamento per l’addestramento e l’esame deve essere approvato dall’USAV.
5 Il detentore del cane deve notificare l’inizio dell’addestramento dei cani per i servizi di difesa all’autorità competente secondo l
6 L’autorità competente inserisce l’inizio dell’addestramento dei cani per i servizi di difesa nella banca dati secondo l’articolo 30 capoverso 2 LFE79.80
76 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3709).
78 Introdotto dal n. I dell’O del 10 gen. 2018, in vigore dal 1° mar. 2018 (RU 2018 573).
80 Introdotto dal n. I dell’O del 10 gen. 2018, in vigore dal 1° mar. 2018 (RU 2018 573).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.