1 Les personnes enregistrées le 1er septembre 2008 comme gérant d’une exploitation agricole ou comme détenteur d’animaux au sens de l’art. 31, al. 4, ne sont pas tenues de rattraper la formation à la détention d’animaux prévue à l’art. 31, al. 1 et 4.
2 Les personnes qui peuvent établir qu’elles dirigeaient le 1er septembre 2008 un établissement de détention professionnel d’équidés ne sont pas tenues de présenter d’attestation de formation visée à l’art. 31, al. 5. 269
3 Les exigences de formation auxquelles doivent satisfaire les directeurs d’expériences sur animaux visés à l’art. 132, et les personnes qui effectuent des expériences en vertu de l’art. 134 ne sont pas applicables aux personnes qui exerçaient déjà cette fonction avant le 1er juillet 1999.
4 …270
269 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 janv. 2009, en vigueur depuis le 1er mars 2009 (RO 2009 565).
270 Abrogé par le ch. I de l’O du 23 nov. 2016, avec effet au 1er janv. 2017 (RO 2016 4871)
1 Le persone che il 1° settembre 2008 erano registrate come gestori di un’azienda agricola o come detentori di animali di cui all’articolo 31 capoverso 4 non devono recuperare la formazione di cui all’articolo 31 capoversi 1 e 4 per poter detenere animali.
2 Le persone in grado di dimostrare che il 1° settembre 2008 erano registrate come gestori di un’azienda di detenzione professionale di equidi non devono presentare l’attestato di formazione di cui all’articolo 31 capoverso 5.264
3 I requisiti di formazione di cui all’articolo 132 per i responsabili d’esperimento e di cui all’articolo 134 per le persone che eseguono esperimenti sugli animali non devono essere soddisfatti dalle persone che esercitavano già questa funzione prima del 1° luglio 1999.
4 ...265
264 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 gen. 2009, in vigore dal 1° mar. 2009 (RU 2009 565).
265 Abrogato dal n. I dell’O del 23 nov. 2016, con effetto dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4871).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.