1 La durée autorisée du transport, durée du trajet comprise, est de huit heures.
2 Le calcul de la durée du trajet et de la durée du transport repart à zéro après une pause aux conditions suivantes:
174 Introduit par le ch. I de l’O du 23 oct. 2013 (RO 2013 3709). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 1er déc. 2015 (RO 2015 4245).
1 La durata autorizzata del trasporto, compreso il tempo di percorrenza, è di otto ore.
2 Il calcolo del tempo di percorrenza e della durata del trasporto inizia da capo dopo una sosta se:
166 Introdotto dal n. I dell’O del 23 ott. 2013 (RU 2013 3709). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 ott. 2015, in vigore dal 1° dic. 2015 (RU 2015 4245).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.