Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

455.1 Ordonnance du 23 avril 2008 sur la protection des animaux (OPAn)

455.1 Ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 114 Responsable d’animalerie

1 Un responsable d’animalerie doit être désigné pour toute animalerie; sa suppléance doit être réglée.

2 Le responsable de l’animalerie:

a.
décide de l’attribution du personnel, des infrastructures et des autres ressources;
b.
est responsable de la détention, de l’élevage et du commerce d’animaux sous l’angle de la protection des animaux;
c.
est responsable de la répartition du travail, de l’instruction des gardiens d’animaux et du reste du personnel, du contrôle des travaux, de l’organisation de la surveillance et de la prise en charge correctes des animaux d’expérience ainsi que du travail de documentation nécessaires;
d.
est responsable des annonces prévues aux art. 126 et 145, al. 1;
e.140
s’assure que les problèmes constatés dans le cadre de la détention des animaux sont immédiatement communiqués au directeur de l’expérience.

140 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3709).

Art. 114 Direzione del centro di detenzione di animali da laboratorio

1 Per ogni centro di detenzione di animali da laboratorio deve essere designato un direttore. Dev’essere garantita la sua supplenza.

2 Il direttore:

a.
decide sull’assegnazione del personale, sull’infrastruttura e su altre risorse;
b.
è responsabile della protezione degli animali nella detenzione, nell’allevamento e nel commercio di animali;
c.
è responsabile della distribuzione del lavoro, dell’istruzione dei guardiani di animali e del restante personale, del controllo dei lavori, dell’organizzazione della sorveglianza specializzata e dell’accudimento degli animali da laboratorio nonché dei lavori di documentazione necessari;
d.
è responsabile delle notifiche di cui agli articoli 126 e 145 capoverso 1;
e.
garantisce che le lacune riscontrate nel centro di detenzione siano segnalate immediatamente al responsabile d’esperimento.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.