1 Les demandes d’autorisation pour le commerce d’animaux ou la publicité au moyen d’animaux doivent être adressées à l’autorité cantonale selon le modèle de formulaire établi par l’OSAV.
2 En ce qui concerne le commerce de bétail, la patente de marchand de bétail (art. 34 OFE133) a valeur d’autorisation.134
3 L’autorisation visée à l’art. 13 LPA est exigée pour les bourses d’animaux, les marchés aux petits animaux et les expositions d’animaux lors desquelles il est fait du commerce d’animaux. Elle doit être demandée par l’organisateur de la manifestation.135
4 L’autorité cantonale décide si des documents supplémentaires doivent être remis.
134 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3709).
135 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3709).
1 Le richieste di autorizzazione per il commercio o la pubblicità con animali devono essere presentate all’autorità cantonale sul modello di formulario dell’USAV.
2 Per il commercio di bestiame, la patente di commerciante di bestiame vale come autorizzazione (art. 34 OFE133).134
3 Per le borse di settore, i mercatini e le esposizioni in cui si commercia con gli animali è necessaria un’autorizzazione secondo l’articolo 13 LPAn. Essa deve essere richiesta dall’organizzatore.
4 L’autorità cantonale decide se è necessario presentare ulteriore documentazione.
134 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3709).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.