1 Le présent arrêté est de portée générale; il est sujet au référendum. 15
2 Il entre en vigueur avec effet rétroactif au 1er août 1991; sa validité prend fin le 31 juillet 2001.
3 La validité du présent arrêté est prorogée jusqu’au 31 juillet 2011.16
4 La validité du présent arrêté est prorogée jusqu’au 31 juillet 2021. 17
5 La validité de la présente loi est prorogée jusqu’au 31 juillet 2031.18
15 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 1er août 2011 (RO 2010 4999; FF 2009 6853 6867).
16 Introduit par le ch. I de la LF du 8 oct. 1999, en vigueur depuis le 1er août 2001 (RO 2000 935; FF 1999 861 880).
17 Introduit par le ch. I de la LF du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 1er août 2011 (RO 2010 4999; FF 2009 6853 6867).
18 Inroduit par le ch. I de la LF du 22 mars 2019, en vigueur depuis le 1er août 2021 (RO 2019 2337; FF 2018 7051 7065).
1 Il presente decreto, di obbligatorietà generale, sottostà al referendum facoltativo.
2 Esso entra retroattivamente in vigore il 1° agosto 1991 con effetto sino al 31 luglio 2001.
3 La validità del presente decreto è prorogata sino al 31 luglio 2011.15
4 La validità del presente decreto è prorogata sino al 31 luglio 2021.16
5 La validità della presente legge è prorogata sino al 31 luglio 2031.17
15 Introdotto dal n. I della LF dell’8 ott. 1999, in vigore dal 1° ago. 2001 (RU 2000 935; FF 1999 818 837).
16 Introdotto dal n. I della LF del 18 giu. 2010, in vigore dal 1° ago. 2011 (RU 2010 4999; FF 2009 6587 6603).
17 Introdotto dal n. I della LF del 22 mar. 2019, in vigore dal 1° ago. 2021 (RU 2019 2337; FF 2018 5945 5959).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.