Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

446.11

Ordonnance du 3 décembre 2021 sur l’encouragement des activités extrascolaires des enfants et des jeunes (Ordonnance sur l’encouragement de l’enfance et de la jeunesse, OEEJ)

446.11

Ordinanza del 3 dicembre 2021 sulla promozione delle attività extrascolastiche di fanciulli e giovani (Ordinanza sulla promozione delle attività giovanili extrascolastiche, OPAG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Demandes

1 Les organismes privés qui sollicitent les aides financières visées à l’art. 8 LEEJ peuvent présenter en tout temps une demande à l’OFAS.

2 La demande contient au moins les documents et les indications sur le projet suivants:

a.
nature et importance;
b.
objectif et utilité;
c.
caractère novateur (art. 8, al. 1, let. a, LEEJ) ou capacité d’encouragement à la participation (art. 8, al. 1, let. b, LEEJ);
d.
personnes et organisations participantes;
e.
financement et budget;
f.
lignes directrices ou description de l’organisme responsable;
g.
statuts;
h.
descriptif du projet;
i.
plan d’évaluation;
j.
mesures relatives au transfert des connaissances (seulement pour les demandes fondées sur l’art. 8, al. 1, let. a, LEEJ).

Art. 25 Richieste

1 Le istituzioni private possono presentare all’UFAS in qualsiasi momento una richiesta di aiuti finanziari secondo l’articolo 8 LPAG.

2 La richiesta contiene almeno i seguenti documenti e indicazioni sul progetto:

a.
genere e portata;
b.
scopo e utilità;
c.
carattere innovativo (art. 8 cpv. 1 lett. a LPAG) o capacità di favorire la partecipazione (art. 8 cpv. 1 lett. b LPAG);
d.
persone e organizzazioni coinvolte;
e.
finanziamento e budget;
f.
linee direttive o descrizione dell’istituzione responsabile;
g.
statuti;
h.
descrizione del progetto;
i.
piano di valutazione;
j.
misure relative al trasferimento delle conoscenze (soltanto per le richieste fondate sull’art. 8 cpv. 1 lett. a LPAG).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.