Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

443.122 Ordonnance du DFI du 21 avril 2016 sur les mesures d'encouragement de la présence internationale de la cinématographie suisse et les mesures compensatoires MEDIA (OPICin)

443.122 Ordinanza del DFI del 21 aprile 2016 sulla promozione della presenza internazionale della cinematografia svizzera e sulle misure compensative MEDIA (OPICin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Films pouvant bénéficier d’un soutien

Des aides financières peuvent être allouées pour des films de fiction, des films documentaires et des films d’animation de 60 minutes au moins:

a.8
dont la première projection publique en Suisse ne remonte pas à plus de 24 mois;
b.
qui ont été réalisés en tant que film suisse ou coproduction avec l’étranger reconnue avec réalisateur suisse et sous la responsabilité d’une entreprise de production suisse;
c.9
qui sont destinés à une première exploitation en salle de cinéma ou à la distribution sur une plateforme numérique, et
d.
qui n’ont pas accès aux mesures de soutien à la distribution du programme MEDIA de l’Union européenne.

8 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5985).

9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5985).

Art. 7 Film che possono beneficiare di un sostegno

Possono essere concessi aiuti finanziari per film di fiction, documentari e film d’animazione della durata minima di 60 minuti, se:

a.7
la loro prima proiezione pubblica in Svizzera non risale a più di 24 mesi fa;
b.
sono realizzati come film svizzeri o film riconosciuti come coproduzioni svizzere con l’estero da un regista svizzero e sotto la responsabilità di una società di produzione svizzera;
c.8
sono destinati a una prima commercializzazione nei cinema o alla diffusione attraverso una piattaforma digitale; e
d.
non hanno accesso alle misure di sostegno alla distribuzione del programma MEDIA dell’Unione europea.

7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5985).

8 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5985).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.