Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

443.11 Ordonnance du 3 juillet 2002 sur le cinéma (OCin)

443.11 Ordinanza del 3 luglio 2002 sulla cinematografia (OCin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Mandat pour l’introduction de la taxe

1 Lorsque l’évaluation subséquente montre que la diversité de l’offre n’a pas augmenté de façon décisive dans la région cinématographique concernée, l’OFC peut demander au Département fédéral de l’intérieur (DFI9) l’introduction d’une taxe. La demande de l’OFC précise le montant envisagé pour la taxe ainsi que son affectation prévue conformément à l’art. 21, al. 3, LCin.

2 Avant de prendre une décision, le DFI consulte les milieux concernés et la Commission fédérale du cinéma. Le délai pour cette consultation est de 60 jours.

9 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5639). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

Art. 6 Mandato per l’introduzione della tassa

1 Qualora la valutazione successiva indichi che la pluralità dell’offerta nella regione cinematografica interessata non è migliorata in modo decisivo, l’UFC può chiedere al Dipartimento federale dell’interno (DFI9) l’introduzione di una tassa. Nella domanda l’UFC precisa l’ammontare della tassa e la prevista destinazione dei proventi conformemente all’articolo 21 capoverso 3 della LCin.

2 Prima di decidere il DFI consulta le cerchie interessate e la Commissione federale della cinematografia. Il termine della consultazione è di 60 giorni.

9 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5639). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.