442.124 Ordonnance du DFI du 5 juillet 2016 relative au régime d'encouragement des organisations d'acteurs culturels professionnels
442.124 Ordinanza del DFI del 5 luglio 2016 concernente il regime di promozione in favore delle organizzazioni di operatori culturali professionisti
Art. 4
1 Sont déterminants pour le calcul des contributions aux organisations d’acteurs culturels professionnels:
- a.
- le montant minimum défini par l’OFC pour chaque organisation qui remplit les conditions d’encouragement; si, au sein de l’ensemble d’une des disciplines visées à l’art. 3, al. 1, let. d, plusieurs organisations remplissent ces conditions, l’OFC répartit proportionnellement le montant minimum; une organisation ne peut recevoir de montant minimum qu’au sein de l’ensemble d’une discipline;
- b.
- le nombre de membres qui sont des acteurs culturels professionnels conformément à l’art. 6, al. 2, de l’ordonnance du 23 novembre 2011 sur l’encouragement de la culture6;
- c.
- le volume des prestations au sens de l’art. 3, al. 2.
2 Les aides financières ne peuvent excéder 70 % des coûts des prestations visées à l’art. 3, al. 2.
Art. 4
1 Per il calcolo dei contributi alle organizzazioni di operatori culturali professionisti sono determinanti:
- a.
- l’importo di base fissato dall’UFC per ogni organizzazione che soddisfa i requisiti di promozione; se più organizzazioni adempiono i requisiti di promozione in una disciplina di cui all’articolo 3 capoverso 1 lettera d, l’UFC ripartisce l’importo di base proporzionalmente, tenendo conto che un’organizzazione può ricevere un importo di base in un’unica disciplina;
- b.
- il numero di membri professionisti di cui all’articolo 6 capoverso 2 dell’ordinanza del 23 novembre 20116 sulla promozione della cultura;
- c.
- l’entità delle prestazioni di cui all’articolo 3 capoverso 2.
2 I contributi ammontano al massimo al 70 per cento dei costi per la fornitura delle prestazioni di cui all’articolo 3 capoverso 2.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.