Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

441.11 Ordonnance du 4 juin 2010 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (Ordonnance sur les langues, OLang)

441.11 Ordinanza del 4 giugno 2010 sulle lingue nazionali e la comprensione tra le comunità linguistiche (Ordinanza sulle lingue, OLing)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Romanche

(art. 11 LLC)

1 La Chancellerie fédérale coordonne au sein de l’administration fédérale la traduction et la publication des textes en romanche.

2 Les traductions en romanche s’effectuent en collaboration avec la Chancellerie d’Etat du canton des Grisons.

3 La Chancellerie fédérale assure la mise à jour permanente des actes traduits en romanche.

4 Elle est responsable de la terminologie romanche au sein de l’administration fédérale et la publie sur Internet.

Art. 3 Romancio

(art. 11 LLing)

1 La Cancelleria federale coordina in seno all’Amministrazione federale le traduzioni in romancio e la pubblicazione dei testi romanci.

2 I testi sono tradotti in romancio in collaborazione con la Cancelleria di Stato del Cantone dei Grigioni.

3 La Cancelleria federale assicura l’aggiornamento continuo degli atti normativi tradotti in romancio.

4 La Cancelleria federale è competente per la terminologia romancia in seno all’Amministrazione federale e la pubblica su Internet.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.